Matches in DBpedia 2016-04 for { <http://dbpedia.org/resource/Spasell> ?p ?o }
Showing triples 1 to 34 of
34
with 100 triples per page.
- Spasell abstract "Spasell is a slang of Insubric language, spoken until the 19th century by inhabitants of Vallassina, when they used to go out from the valley for business and they didn't want to be understood by the people. It is characterized by code-words conventionally defined basing on characteristics of the thing or on onomatopeias; other words have an unknown origin. It has been noted by Carlo Mazza, vicar of Asso, in his book Memorie storiche della Vallassina of 1796. He informs us that several slangs have been created in the time, because in the time the words were introduced in the current language, reducing the differences between \"official\" language and \"secret\" language. After a list of terms, the vicar proposes, as example, the translation of Pater Noster in this language, evidencing that it's totally incomprehensible also by the Insubric speakers. There are various similar or identical slangs in many localities of Insubria, like Valtellina and Milan. Some Spasell words have been adsorbed by the common language, for example lòfi (see Spasell loffi=bad), used in northern Brianza to indicate a \"so and so\" person, or scabbi, used also by Carlo Porta in the poem Brindes de Meneghin a l'Ostaria to refer to wine, in alternation with vin.EL «PATER NOSTER» IN SPASELLMasett che stanziê in la creuggia di salvestri,ch'el vost oden s'ingalmissa,ch'el stanzia el nost bosin piatt,che se rusca quel che vu tubèsora i masett de la luscia, quant in quella di sciatt.Refilên el sbêg de stobold,e che no va stanzien nippa in del scimêe i nost lenarii,come anch'el nost'oden szabolda ai olter ghielma;Fêen taruscia la schigna che ne rusca el Naja de Tameu.Per tagiorala no lassên sciobigà in nient de loffi.A M E N.Some Spasell words in Classical Milanese orthography:albarej - eggs (Vallassinese of Asso: ööf)arton - bread (pan)astregg - omlet (fritada)bajaff\t- weapon (arma)bald - day (dì)ballina - hour (ura)bell - sun (suu)bella - moon (lüna)belledra - sheep (pégura, barina)bighês - lover (muruus)boffaroeu - firearm (s'ciòp)bolla - people, community (géent)boschiroeura - hazelnut (nisciöla)bosin - master (padrón)bronza\t- bell (campana)bruna - night (nòcc)brunej\t- eyes (öcc)calcant - beggar (pitòch)calcosa - street (straa)Capellura - Our Lady (Madòna)Capelluu - God (Signuur)cer - white (biaanch)croeuggia - house (cà)croeulla - storm (tempèsta)daga - sword (spada)degoeuj - salad (nsalada)fangôs - shoes (scaarp)faree - black (négher)ficcà el vel - to go (ndà)fogatta - red (rós)foja - fear (pagüra, strimizi)follon - fear (pagüra, strimizi)fortin - vinegar (asée)fraina - snow (néef)fratessa - pocket (sacòcia)ghisalba - blind (òorp)gialdin - coin (zechin)gianderoeu - peach (pèrsega)gnifell - son (bagaj)griera - prison (prisón)gringaja - bell (campana)inciappinà - to become drunk (imbriagas)infioeura - chestnut (castègna)ingalmì - to understand (capì)lescia - garlic (aj)levesa - chestnut (castègna)loffi - bad (gram)longôs - year (ann, agn)longosin - month (mées)lumà - to see (vedè)lumart - mirror (spècc)luscia\t- water, rain (aqua)luscià\t- to cry (piaanc, caragnà)luscia del Capelluu - blessed water (aqua santa)luscion piatt - sea (maar)mager - good (bón)manìa - woman (dòna)masett\t- father (pà)masett de la luscia - cloud (nìula)masetta - mother (mam)mugenga - cow (vaca)muginghera - cowshed (stala)naja de tamoeu - devil (diàul)nold - grandfather (nònu)percà - to see (vedè)picch - hammer (martèl)pisto - priest (préet)prumm - pig (purcèl)quella di sciatt - earth, ground (tèra)rabbaja - polenta (pulénta)refald - hot (caalt)refilà - to give (dà)ruscà - to do (fà)ruspanda - hen (gaìna)ruspandon - cock (gal)saltarella - hare (légura)sbalada - death (mòort)sbeg - bread (pan)sbelledrà - to sing (cantà)sbertì - to kill (mazà)sbertidor - executioner (bòja)sboja-tambell - notary (nudaar)scabi - wine (vin)scabià\t- to drink (béef)scajà - to pay (pagà)sciucchesta - pint (pinta)sciucch - mugscoffenà - to work (laurà)scoloeu - hat (capèl)scoloeu de la croeuggia - roof (tècc)scovagioeu - handkerchief (panèt)seguacc - lake (laach)sgorattin - bird (üsèl)sguinz\t- fish (pès)silvestra - candlelight (lüm)slenza\t- rain (aqua)spiazz\t- priest (préet)spiazz de la bolla - vicar (cürat, prevòst)spolverenta - flour (farina)stanzià - to be, to have, to stay (vès, vèch, stà)stobald - today (incöö)sudà - to inebriate (imbriagas)szabolda - to be silent (tasè)tabacca - beard (barba)tabacchin - (pizèt)tambell - cards (caart)tambosna - pumpkin (züca)tamera\t- night (nòcc)tavolà\t- to come (vignì)tavolà la fraina - to snow (vignì la néef)tisell\t- cold (frècc)toff - gun (s'ciupetada)traversa - tablecloth (tuaja)tubà - to say (dì)vedrosin - glass (bicéer)vertera - door (pòrta)".
- Spasell wikiPageID "11698480".
- Spasell wikiPageLength "5289".
- Spasell wikiPageOutDegree "15".
- Spasell wikiPageRevisionID "633922787".
- Spasell wikiPageWikiLink Asso.
- Spasell wikiPageWikiLink Brianza.
- Spasell wikiPageWikiLink Carlo_Porta.
- Spasell wikiPageWikiLink Category:Western_Lombard_language.
- Spasell wikiPageWikiLink Classical_Milanese_orthography.
- Spasell wikiPageWikiLink Insubria.
- Spasell wikiPageWikiLink Lords_Prayer.
- Spasell wikiPageWikiLink Milan.
- Spasell wikiPageWikiLink Onomatopoeia.
- Spasell wikiPageWikiLink Vallassina.
- Spasell wikiPageWikiLink Vallassinese_dialect.
- Spasell wikiPageWikiLink Valtellina.
- Spasell wikiPageWikiLink Vicar.
- Spasell wikiPageWikiLink Western_Lombard_dialect.
- Spasell wikiPageWikiLinkText "Spasell".
- Spasell wikiPageUsesTemplate Template:More_footnotes.
- Spasell wikiPageUsesTemplate Template:Western_Lombard_language.
- Spasell subject Category:Western_Lombard_language.
- Spasell hypernym Slang.
- Spasell type Ship.
- Spasell comment "Spasell is a slang of Insubric language, spoken until the 19th century by inhabitants of Vallassina, when they used to go out from the valley for business and they didn't want to be understood by the people. It is characterized by code-words conventionally defined basing on characteristics of the thing or on onomatopeias; other words have an unknown origin. It has been noted by Carlo Mazza, vicar of Asso, in his book Memorie storiche della Vallassina of 1796.".
- Spasell label "Spasell".
- Spasell sameAs Q3966062.
- Spasell sameAs Spasell.
- Spasell sameAs m.02rpcgr.
- Spasell sameAs Спаселль.
- Spasell sameAs Q3966062.
- Spasell wasDerivedFrom Spasell?oldid=633922787.
- Spasell isPrimaryTopicOf Spasell.