Matches in DBpedia 2016-04 for { <http://dbpedia.org/resource/Song_of_the_Yue_Boatman> ?p ?o }
Showing triples 1 to 45 of
45
with 100 triples per page.
- Song_of_the_Yue_Boatman abstract "The Song of the Yue Boatman (Chinese: 越人歌; pinyin: Yuèrén Gē; literally: \"Song of the man of Yue\") is a short song in an unknown language of southern China said to have been recorded around 528 BC.A transcription using Chinese characters, together with a Chinese version, is preserved in the Garden of Stories compiled by Liu Xiang five centuries later.The song appears in a story within a story in the Shànshuō (善說) chapter of the Garden of Stories.A minister of the state of Chu relates an incident in which a 6th-century BC prince of È (鄂), on an excursion on his state barge, was intrigued by the singing of his Yue boatman, and asked for an interpreter to translate it.It was a song of praise of the rural life, expressing the boatman's secret pleasure at knowing the prince:On hearing this, the prince embraced the boatman and gave him his decorated cloak.The words of the original song were transcribed in 32 Chinese characters, each representing the sound of a foreign syllable:濫兮抃草濫予昌枑澤予昌州州𩜱州焉乎秦胥胥縵予乎昭澶秦踰滲惿隨河湖As with the similarly recorded Pai-lang songs, interpretation is complicated by uncertainty about the sounds of Old Chinese represented by the characters.In 1981, the linguist Wei Qingwen proposed an interpretation by comparing the words of the song with several Tai languages, particularly Zhuang varieties spoken today in Guangxi province.Building on Wei's work, Zhengzhang Shangfang produced a version in written Thai (dating from the late 13th century) as the closest available approximation to the original language, using his own reconstruction of Old Chinese.Both Wei's and Zhengzhang's interpretations correspond loosely to the original 54-character Chinese rendition, and lack counterparts of the third and ninth lines of the Chinese version.Zhengzhang suggests that these lines were added during the composition of the Chinese version to fit the Chu Ci poetic style.Zhengzhang's interpretation remains controversial, both because of the gap of nearly two millennia between the date of the song and written Thai and because Thai belongs to the more geographically distant Southwestern Tai languages.Qin Xiaohang has argued that although the transcription does not represent a true writing system for the non-Chinese language, such transcription practice formed the basis of the later development of the Sawndip script for Zhuang.".
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageExternalLink shuo-yuan?stdref=11.13%2F89%2F12&stdrefcode=5.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageID "40675399".
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageLength "6586".
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageOutDegree "18".
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageRevisionID "637800349".
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Baiyue.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Category:Chinese_literature.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Category:Chinese_poems.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Chu_(state).
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Chu_Ci.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Guangxi.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Liu_Xiang_(scholar).
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Old_Chinese.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Old_Chinese_phonology.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Pai-lang_language.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Sawndip.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Shuo_Yuan.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Southwestern_Tai_languages.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Standard_Zhuang.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Story_within_a_story.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Tai_languages.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Thai_language.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLink Yangtze.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageWikiLinkText "Song of the Yue Boatman".
- Song_of_the_Yue_Boatman l "Song of the man of Yue".
- Song_of_the_Yue_Boatman p "Yuèrén Gē".
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageUsesTemplate Template:Chinese_poetry.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageUsesTemplate Template:Efn.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageUsesTemplate Template:Linktext.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageUsesTemplate Template:Notelist.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageUsesTemplate Template:Reflist.
- Song_of_the_Yue_Boatman wikiPageUsesTemplate Template:Zh.
- Song_of_the_Yue_Boatman subject Category:Chinese_literature.
- Song_of_the_Yue_Boatman subject Category:Chinese_poems.
- Song_of_the_Yue_Boatman hypernym Song.
- Song_of_the_Yue_Boatman type Single.
- Song_of_the_Yue_Boatman comment "The Song of the Yue Boatman (Chinese: 越人歌; pinyin: Yuèrén Gē; literally: \"Song of the man of Yue\") is a short song in an unknown language of southern China said to have been recorded around 528 BC.A transcription using Chinese characters, together with a Chinese version, is preserved in the Garden of Stories compiled by Liu Xiang five centuries later.The song appears in a story within a story in the Shànshuō (善說) chapter of the Garden of Stories.A minister of the state of Chu relates an incident in which a 6th-century BC prince of È (鄂), on an excursion on his state barge, was intrigued by the singing of his Yue boatman, and asked for an interpreter to translate it.It was a song of praise of the rural life, expressing the boatman's secret pleasure at knowing the prince:On hearing this, the prince embraced the boatman and gave him his decorated cloak.The words of the original song were transcribed in 32 Chinese characters, each representing the sound of a foreign syllable:濫兮抃草濫予昌枑澤予昌州州𩜱州焉乎秦胥胥縵予乎昭澶秦踰滲惿隨河湖As with the similarly recorded Pai-lang songs, interpretation is complicated by uncertainty about the sounds of Old Chinese represented by the characters.In 1981, the linguist Wei Qingwen proposed an interpretation by comparing the words of the song with several Tai languages, particularly Zhuang varieties spoken today in Guangxi province.Building on Wei's work, Zhengzhang Shangfang produced a version in written Thai (dating from the late 13th century) as the closest available approximation to the original language, using his own reconstruction of Old Chinese.Both Wei's and Zhengzhang's interpretations correspond loosely to the original 54-character Chinese rendition, and lack counterparts of the third and ninth lines of the Chinese version.Zhengzhang suggests that these lines were added during the composition of the Chinese version to fit the Chu Ci poetic style.Zhengzhang's interpretation remains controversial, both because of the gap of nearly two millennia between the date of the song and written Thai and because Thai belongs to the more geographically distant Southwestern Tai languages.Qin Xiaohang has argued that although the transcription does not represent a true writing system for the non-Chinese language, such transcription practice formed the basis of the later development of the Sawndip script for Zhuang.".
- Song_of_the_Yue_Boatman label "Song of the Yue Boatman".
- Song_of_the_Yue_Boatman sameAs Q15027378.
- Song_of_the_Yue_Boatman sameAs m.0y4vgk9.
- Song_of_the_Yue_Boatman sameAs Q15027378.
- Song_of_the_Yue_Boatman sameAs 越人歌.
- Song_of_the_Yue_Boatman wasDerivedFrom Song_of_the_Yue_Boatman?oldid=637800349.
- Song_of_the_Yue_Boatman isPrimaryTopicOf Song_of_the_Yue_Boatman.