Matches in DBpedia 2015-10 for { <http://dbpedia.org/resource/O_Filii_et_Filiæ> ?p ?o }
Showing triples 1 to 44 of
44
with 100 triples per page.
- O_Filii_et_Filiæ abstract "O filii et filiae is a Christian hymn celebrating Easter. As commonly found in hymnals today, it comprises twelve stanzas of the form:O filii et filiaeRex caelestis, Rex gloriaeMorte surrexit hodie.Alleluia.It was written by Jean Tisserand, O.F.M. (d. 1494), a preacher, and originally comprised but nine stanzas (those commencing with "Discipulis adstantibus", "Postquam audivit Didymus", "Beati qui non viderunt" being early additions to the hymn). "L'aleluya du jour de Pasques" is a trope on the versicle and response (closing Lauds and Vespers) which it prettily enshrines in the last two stanzas:In hoc festo sanctissimoSit laus et jubilatio:BENEDICAMUS DOMINO.–Alleluia.De quibus nos humillimasDevotas atque debitasDEO dicamus GRATIAS.–Alleluia.The hymn was very popular in France, whence it has spread to other countries. Guéranger's Liturgical Year (Paschal Time, Part I, tr., Dublin, 1871, pp. 190–192) entitles it "The Joyful Canticle" and gives Latin text with English prose translation, with a triple Alleluia preceding and following the hymn. As given in hymnals, however, this triple Alleluia is sung also between the stanzas (see "The Roman Hymnal", New York, 1884, p. 200). In Lalanne, "Recueil d'anciens et de nouveaux cantiques notés" (Paris, 1886, p. 223) greater particularity is indicated in the distribution of the stanzas and of the Alleluias. The triple Alleluia is sung by one voice, is repeated by the choir, and the solo takes up the first stanza with its Alleluia. The choir then sings the triple Alleluia, the second stanza with its Alleluia, and repeats the triple Alleluia. The alternation of solo and chorus thus continues, until the last stanza with its Alleluia, followed by the triple Alleluia, is sung by one voice. "It is scarcely possible for any one, not acquainted with the melody, to imagine the jubilant effect of the triumphant Alleluia attached to apparently less important circumstances of the Resurrection. It seems to speak of the majesty of that event, the smallest portions of which are worthy to be so chronicled" (Neale, "Medieval Hymns and Sequences", 3rd ed., p. 163). The rhythm of the hymn is that of number and not of accent or of classical quantity. The melody to which it is sung can scarcely be divorced from the lilt of triple time. As a result, there is to English ears a very frequent conflict between the accent of the Latin words and the real, however unintentional, stress of the melody: e.g.: Et Máriá Magdálená, Sed Jóannés Apóstol&ús, Ad sépulchr&úm venít pri&ús, etc. A number of hymnals give the melody in plain-song notation, and (theoretically, at least) this would permit the accented syllables of the Latin text to receive an appropriate stress of the voice. Commonly, however, the hymnals adopt the modern triple time (e.g., the "Nord-Sterns Führers zur Seeligkeit", 1671; the "Roman Hymnal", 1884; "Hymns Ancient and Modern", rev. ed.). Perhaps it was this conflict of stress and word-accent that led Neale to speak of the "rude simplicity" of the poem and to ascribe the hymn to the twelfth century in the Contents-page of his volume (although the note prefixed to his own translation assigns the hymn to the thirteenth century). Migne, "Dict. de Liturgie" (s. v. Pâques, 959) also declares it to be very ancient. It is only very recently that its authorship has been discovered, the "Dict. of Hymnology" (2nd ed., 1907) tracing it back only to the year 1659, although Shipley ("Annus Sanctus", London, 1884, p. xxiii) found it in a Roman Processional of the sixteenth century.The hymn was assigned in the various French Paroissiens to the Benediction of the Blessed Sacrament, on Easter Sunday. There are several translations into English verse by non-Catholics. The Catholic translations comprise one by an anonymous author in the "Evening Office", 1748 ("Young men and maids, rejoice and sing"), Father Caswall's "Ye sons and daughters of the Lord" and Charles Kent's "O maids and striplings, hear love's story", all three being given in Shipley, "Annus Sanctus". The Latin texts vary both in the arrangement and the wording of the stanzas; and the plain-song and modernized settings also vary not a little.".
- O_Filii_et_Filiæ soundRecording O_Filii_et_Filiæ__1.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageID "16401442".
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageLength "4706".
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageOutDegree "15".
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageRevisionID "668215932".
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageWikiLink Alleluia.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageWikiLink Blessed_Sacrament.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageWikiLink Category:Easter_songs.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageWikiLink Category:Latin-language_Christian_hymns.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageWikiLink Charles_Kent_(English_writer).
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageWikiLink Choir.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageWikiLink Christian.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageWikiLink Easter.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageWikiLink Easter_Sunday.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageWikiLink France.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageWikiLink Hymnal.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageWikiLink Latin.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageWikiLink Resurrection.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageWikiLink Stanza.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageWikiLinkText "O Filii et Filiæ".
- O_Filii_et_Filiæ description "Gregorian Chant of O filii et filiae".
- O_Filii_et_Filiæ filename "O filii et filiae - Gregorian Chants Online.ogg".
- O_Filii_et_Filiæ hasPhotoCollection O_Filii_et_Filiæ.
- O_Filii_et_Filiæ title "O filii et filiae".
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageUsesTemplate Template:CathEncy.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageUsesTemplate Template:Commons_category.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageUsesTemplate Template:Listen.
- O_Filii_et_Filiæ wikiPageUsesTemplate Template:Reflist.
- O_Filii_et_Filiæ subject Category:Easter_songs.
- O_Filii_et_Filiæ subject Category:Latin-language_Christian_hymns.
- O_Filii_et_Filiæ type Thing.
- O_Filii_et_Filiæ comment "O filii et filiae is a Christian hymn celebrating Easter. As commonly found in hymnals today, it comprises twelve stanzas of the form:O filii et filiaeRex caelestis, Rex gloriaeMorte surrexit hodie.Alleluia.It was written by Jean Tisserand, O.F.M. (d. 1494), a preacher, and originally comprised but nine stanzas (those commencing with "Discipulis adstantibus", "Postquam audivit Didymus", "Beati qui non viderunt" being early additions to the hymn).".
- O_Filii_et_Filiæ label "O Filii et Filiæ".
- O_Filii_et_Filiæ sameAs O_Filii_et_Filiae.
- O_Filii_et_Filiæ sameAs Category:O_filii_et_filiae.
- O_Filii_et_Filiæ sameAs O_filii_et_filiae.
- O_Filii_et_Filiæ sameAs O_filii_et_filiae.
- O_Filii_et_Filiæ sameAs O_Filii_et_Filiae.
- O_Filii_et_Filiæ sameAs m.03y08b_.
- O_Filii_et_Filiæ sameAs Q738354.
- O_Filii_et_Filiæ sameAs Q738354.
- O_Filii_et_Filiæ wasDerivedFrom O_Filii_et_Filiæ?oldid=668215932.
- O_Filii_et_Filiæ isPrimaryTopicOf O_Filii_et_Filiæ.