Matches in DBpedia 2015-10 for { <http://dbpedia.org/resource/Bible_translations_into_Bulgarian> ?p ?o }
Showing triples 1 to 78 of
78
with 100 triples per page.
- Bible_translations_into_Bulgarian abstract "The royal Tetraevangelia of Ivan Alexander is an illuminated manuscript Gospel Book in Middle Bulgarian, prepared and illustrated in 1355–1356 for Tsar Ivan Alexander of the Second Bulgarian Empire. The manuscript is regarded as one of the most important manuscripts of medieval Bulgarian culture. The manuscript, now in the British Library (Add. MS 39627), contains the text of the Four Gospels illustrated with 366 miniatures and consists of 286 parchment folios, 33 by 24.3 cm in size.Bible translations into modern Bulgarian date from the 1820s and were largely organised by Protestant missionaries. The Bulgarian Orthodox Church initially preferring the continued use of Old Church Slavonic.The archimandrite Theodosius, abbot of the Bistritsa Monastery in Romania, translated the New Testament for the British and Foreign Bible Society, which was printed at St. Petersburg in 1823 . "It was begun by the Archimandrite Theodosius, with the sanction of Gregory, Patriarch of Constantinople. (St. Matthew's Gospel in Church Slavic and Bulgarian 1823 )was published by the Russian Bible Society." This attempt to translate the Bible into modern Bulgarian was characterized with poor grammatical style and was greatly influenced by the Church-Slavonic version. The entire edition was sent to Saint Petersburg and is said to have been destroyed there. The BFBS had also contracted nationalist journalist Konstantin Fotinov who translated the New Testament but the BFBS did not approve it because "it was neither Slav[onic] nor Bulgarian".An independent attempt to publish a Bulgarian translation of the New Testament occurred in 1828, as Petar Sapunov and his brother Father Serafim published a translation of the four gospels at the Bucharest metropolitan press in Wallachia (Romania). This translation was completed in the Eastern Bulgarian dialect.In 1835 Bulgarian monk Neofit Rilski started a new translation of the New Testament. The translation was completed on April 18, 1838. The translation was done in the Bulgarian dialect from the area of Gorna Dzhumaya (present day Blagoevgrad in the region of Macedonia).In 1840 5,000 copies of the first complete translation of the New Testament were printed in Smyrna by the British and Foreign Bible Society. A second edition which was printed in Smyrna in 1850 was an almost exact reprint of the 1840 edition. A third edition followed in 1853 with 15,000 copies. The fourth edition was published in 1857 in Bucharest, and for the first time civil characters type was used. In 1859, two more editions were published. In 1866, a new “pocket” edition with text revised by Elias Riggs and Dr. Albert Long was printed in Constantinople. The New Testament was revised and reprinted a total of nine times.In the period from 1840 to 1860 the Eastern (Tarnovo) dialect was adopted as literary Bulgarian language and the Macedonian dialect, in which the New Testament had been translated, was widely rejected. By 1858 Neofit Rilski had finished large portion of the Old Testament. Riggs met with Neofit Rilski and discussed a possible revision of the Bulgarian New Testament to remove the Macedonian dialect elements. Neofit objected the revision, so Riggs took the translation and returned to Constantinople. In January 1859 Riggs invited the Bulgarian teacher Hristodul Kostovich to help him with the revision.In 1862 Long and Riggs visited the noted Bulgarian writer and poet Petko Rachov Slaveykov in Tryavna. Slaveykov agreed to help with the translation and began the work on the revising of Neofit’s New Testament at once. Long joined the revision of the New Testament into the Eastern dialect in 1863 and later assisted with the translation of the Old Testament. In June 1871, after more than 12 years of revision and translation, 36,000 copies of the complete Bible translation in Bulgarian were published in Constantinople. The translation came to be known as the Tsarigrad (Constantinople) edition.The decision to revise and publish the Bible in the Eastern dialect was the historical factor based on which the modern Bulgarian language departed from the Macedonian dialect to adopt the Eastern/Thracian dialect.With the fall of the Berlin Wall in 1989, several organizations attempted to provide a new translation of the Bible in Bulgarian. In 1993 a Protestant New Testament was printed. A complete new Orthodox translation was published in 1995, followed by three new Protestant revisions of the Bulgarian Bible in the period of 2000–2001 by publishing houses of Veren (Faithful), Nov Chovek (New Man) and the Bible League.Jáni Vasilčin published in 1998 the New Testament in Banat Bulgarian language. The Banat Bulgarians is catholic minority in Romania.Jehovah's Witnesses have translated their New World Translation of the Holy Scriptures into Bulgarian.".
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageExternalLink St_Matthew_s_Gospel_in_Church_Slavic_and.html?id=ImB-PQAACAAJ.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageID "31848804".
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageLength "6308".
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageOutDegree "43".
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageRevisionID "629299098".
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Albert_Long.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Banat_Bulgarian_dialect.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Banat_Bulgarian_language.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Banat_Bulgarians.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Berlin_Wall.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Bible_translations_into_Slavic_languages.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Bistritsa_Monastery.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Bistrița_Monastery.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Blagoevgrad.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink British_Library.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink British_and_Foreign_Bible_Society.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Bulgarian_Orthodox_Church.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Bulgarian_culture.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Bulgarian_dialects.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Category:Bible_translations_by_language.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Category:Bulgarian_literature.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Culture_of_Bulgaria.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Elias_Riggs.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Father_Serafim.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Gospel_Book.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Gospels_of_Tsar_Ivan_Alexander.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink History_of_Bulgarian.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink History_of_the_Bulgarian_language.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Illuminated_manuscript.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Ivan_Alexander_of_Bulgaria.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Jehovahs_Witnesses.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Jáni_Vasilčin.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Konstantin_Fotinov.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink List_of_Bulgarian_monarchs.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Macedonia_(region).
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Miniature_(illuminated_manuscript).
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Neofit_Rilski.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink New_World_Translation_of_the_Holy_Scriptures.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Old_Church_Slavonic.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Parchment.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Petar_Sapunov.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Petko_Rachov_Slaveykov.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Petko_Slaveykov.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Protestant.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Protestantism.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Romania.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Second_Bulgarian_Empire.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Slavic_translations_of_the_Bible.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Smyrna.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Tetraevangelia_of_Ivan_Alexander.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Tryavna.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Tsargrad.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Tsarigrad.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLink Wallachia.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLinkText "Bible translations into Bulgarian".
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLinkText "a translation of the Bible into Bulgarian".
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLinkText "a translation of the Bible into modern Bulgarian".
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageWikiLinkText "translation of the Bible entirely in the modern Bulgarian language".
- Bible_translations_into_Bulgarian hasPhotoCollection Bible_translations_into_Bulgarian.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageUsesTemplate Template:Citation_needed.
- Bible_translations_into_Bulgarian wikiPageUsesTemplate Template:Reflist.
- Bible_translations_into_Bulgarian subject Category:Bible_translations_by_language.
- Bible_translations_into_Bulgarian subject Category:Bulgarian_literature.
- Bible_translations_into_Bulgarian hypernym Book.
- Bible_translations_into_Bulgarian type Article.
- Bible_translations_into_Bulgarian type Book.
- Bible_translations_into_Bulgarian type Art.
- Bible_translations_into_Bulgarian type Article.
- Bible_translations_into_Bulgarian type Translation.
- Bible_translations_into_Bulgarian type Version.
- Bible_translations_into_Bulgarian comment "The royal Tetraevangelia of Ivan Alexander is an illuminated manuscript Gospel Book in Middle Bulgarian, prepared and illustrated in 1355–1356 for Tsar Ivan Alexander of the Second Bulgarian Empire. The manuscript is regarded as one of the most important manuscripts of medieval Bulgarian culture. The manuscript, now in the British Library (Add.".
- Bible_translations_into_Bulgarian label "Bible translations into Bulgarian".
- Bible_translations_into_Bulgarian sameAs Преводи_на_Библията_на_новобългарски_език.
- Bible_translations_into_Bulgarian sameAs Q4903153.
- Bible_translations_into_Bulgarian sameAs Q4903153.
- Bible_translations_into_Bulgarian wasDerivedFrom Bible_translations_into_Bulgarian?oldid=629299098.
- Bible_translations_into_Bulgarian isPrimaryTopicOf Bible_translations_into_Bulgarian.